Freitag 14.30-16.00

Sektion 1
Mirjam Gebauer Ökopoetiken in der Gegenwartsliteratur
Edgar Platen Hybrid Europa. Zum Europadiskurs bei Karl-Markus Gauß
Silke Pasewalck Migration und Erinnerung – Aris Fioretos‘ Der letzte Grieche
Sektion 2
Oddny Sverrisdottir Hungertuch, Kohldampf und ‘biðilsbuxur’. Unikale  Komponenten in deutschen und isländischen Idiomen
Kjetil Berg Henjum Ableitungen auf -erei, -elei, -enei, -arei und -anei aus der Perspektive einer eng verwandten Sprache
Ernesta Račienė Kombinatorische Wortbildung im deutsch-litauischen Vergleich
Sektion 3
Annikki Liimatainen Zur Übersetzung von Fachausdrücken in der Science-Fiction-Literatur
Irmeli Helin Audiovisuelle Übersetzung in der Universitätsdidaktik
Mariann Skog-Södersved Übersetzen und Synonyme am Beispiel von svår und schwer/schwierig
Sektion 4
Frank Thomas Grub In Stockholm? Text-Bild-Beziehungen in Reisebüchern aus der DDR
Moritz Schramm Post-migrantische Herausforderungen: Fatih Akıns frühe Filme
Michael Grote Hörspiel, Soundscape, Radiokunst – zur Geschichte und Gegenwart der akustischen Kunst

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s